趙蘿蕤(1912-1998)是著名翻譯家,先后任燕京大學(xué)、北京大學(xué)的英文教授。1937年的夏天,25歲的趙蘿蕤就成功翻譯出版了現(xiàn)代派詩(shī)人愛(ài)略特的代表詩(shī)作《荒原》,成為把《荒原》介紹到中國(guó)的第一人。
不久,盧溝橋事變爆發(fā),北平再也容不下一張平靜的書(shū)桌。這年8月,趙蘿蕤與丈夫陳夢(mèng)家偕母、弟南下避難家鄉(xiāng)——浙江省德清縣新市鎮(zhèn)。她的《浙江故里行》一文詳細(xì)記述了這次避難經(jīng)歷。她這次退歸故里的感覺(jué),像一個(gè)失敗的英雄,內(nèi)心充滿了悲慨的情緒。當(dāng)時(shí)的新市,還沒(méi)有戰(zhàn)爭(zhēng)的硝煙,生活相對(duì)平靜。這里是水鄉(xiāng),物價(jià)低廉,物產(chǎn)豐盛,他們吃新鮮的魚(yú)蝦、菱角、芋艿,嘗豆腐衣、烘青豆、扁筍湯等,留下了深刻的印象。但鄉(xiāng)下避亂實(shí)在無(wú)事,她除了督促弟弟讀書(shū),自然逛遍了這個(gè)有“小上海”之稱(chēng)的江南古鎮(zhèn),甚至坐船到周邊的菱湖、善璉、塘棲、德清市鎮(zhèn),以至這些地名“像那個(gè)久已離別的曾親近過(guò)的羅襪繡襦一樣”讓人親近,芳澤尚余。每天傍晚,他們?cè)谑猩沂鍢蝾^納涼,看黃橙的月亮從桑樹(shù)頭上出來(lái),看遠(yuǎn)遠(yuǎn)一條矮矮的山緣漸漸地暗去,但月色留下了一片靈智的光明。新市小鎮(zhèn)的生活瑣細(xì),成了趙蘿蕤情感的寄托。在新市,她和家人一住三個(gè)月。但到10月底,隱隱的炮聲爆炸聲漸漸地逼近新市,他們只得關(guān)上窗門(mén),離開(kāi)故鄉(xiāng)。
那年11月,陳夢(mèng)家到長(zhǎng)沙臨時(shí)聯(lián)合大學(xué)文學(xué)院任教,趙蘿蕤也隨丈夫上了南岳衡山。因?yàn)榫铀呌袔卓?/SPAN>
新聞熱點(diǎn)
新聞爆料
圖片精選