原標(biāo)題:“中國教授炮轟法國”視頻在外網(wǎng)火了,然而真相卻令國人憤怒
一條中文采訪視頻被配上完全虛假的“中國教授炮轟法國”的外文字幕,竟然在YouTube上騙到了48萬點擊量,你敢相信這樣荒唐的事嗎?
在中國網(wǎng)最新一期《CHINA MOSAIC》(中國3分鐘)節(jié)目中,就揭露了這樣一個已經(jīng)傳播多年的大謠言。
2010年的一個央視訪談節(jié)目中一段采訪視頻,被配上完全虛假的法文字幕,偽造成二人嘲笑法國的場面,竟然在YouTube上流傳了好多年,還騙到了48萬的訪問量。懂中文的人一聽便知,這則視頻字幕中表達(dá)的“中國教授炮轟法國”完全是一派胡言。
事實上,視頻中的“教授”是已故的中國外交官吳建民,他曾擔(dān)任中國駐法國大使。這段采訪視頻取自2010年1月在央視播出的一檔節(jié)目,真實題目是《吳建民 · 中國走到世界舞臺中心》,討論的是在當(dāng)時的國際形勢下中國該如何發(fā)展、以及如何為世界做出貢獻(xiàn)的話題。
然而,視頻中的每一句、每一字都被配上了假字幕,與原話毫無關(guān)系。然后,經(jīng)過剪輯,營造了二人輕視、嘲笑法國的場面,純屬無稽之談。
而且,這一粗糙剪輯的視頻還衍生出不少“版本”,被冠以各式各樣的標(biāo)題。吳建民大使一會兒被稱為Mehlang Chang,一會兒又被叫做Kuing Yamang。
他的所謂“攻擊對象”,也隨意地被編造成非洲法語國家或者是整個歐洲,引發(fā)不明真相網(wǎng)友的聲討甚至上升至對中國的不滿。特別是在被一些不負(fù)責(zé)任的媒體引用后,更是混淆視聽,傳播給更多不懂中文的人,帶來非常惡劣的影響。
如今進(jìn)入全球互聯(lián)互通的時代,人們不斷努力克服文化差異,追求合作共贏,竟然還有人在利用語言不通來炮制如此低級而明顯的謊言。
其實拆穿這個謊言并不難,難的是搞懂它背后的動機和邏輯——為什么會有這樣的視頻出現(xiàn)?傳播給了哪些受眾?又為什么選擇借中國面孔發(fā)聲?更難的是彌補這一謊言給幾十萬不同國家民眾之間帶去的裂痕。況且,即便是出于對一位已逝老人的尊重,這樣的誹謗也不應(yīng)、不容姑息。
新聞熱點
新聞爆料