[環(huán)球網(wǎng)報(bào)道 記者 查希]就因?yàn)樽≌⒚Q只使用了中文,一些澳大利亞人不高興了!英國(guó)《每日郵報(bào)》26日爆料稱:澳大利亞有住宅開(kāi)發(fā)商為吸引華人投資者,將位于悉尼北部一座價(jià)值3500萬(wàn)澳元(約合1.76億人民幣)的新落成住宅命名為“翰林苑”,同時(shí)將刻上公寓名字的石匾設(shè)于大樓外顯眼的位置,但沒(méi)有配上英文名稱。報(bào)道稱,有當(dāng)?shù)孛癖姟案械讲粷M”,認(rèn)為開(kāi)發(fā)商的舉動(dòng)令他們感到“被排斥”,還有澳大利亞議員更是呼吁增加英文石匾。
涉事住宅公寓位于悉尼市郊埃平區(qū)(Epping),門(mén)前有醒目的“翰林苑”石匾,內(nèi)部設(shè)有傳統(tǒng)的中國(guó)式漁塘,以及畫(huà)上大型陰陽(yáng)魚(yú)的平臺(tái)。開(kāi)發(fā)商“Arise Constructions”表示,石匾的意義很直白,就是為了吸引中國(guó)買(mǎi)家,沒(méi)有任何秘密。開(kāi)發(fā)商還稱,由于埃平附近有多間優(yōu)質(zhì)學(xué)校,故以“翰林苑”來(lái)吸引華人。
不過(guò),埃平居民奇弗斯(Kate Chivers)卻對(duì)該中文石匾大為不滿。她稱:“每次望向這條街我都看到這刺眼的石匾,我都以為上面寫(xiě)著‘滾開(kāi)澳大利亞佬’”。奇弗斯還說(shuō),當(dāng)?shù)孛癖娨杂⒄Z(yǔ)為母語(yǔ),“我去過(guò)很多這樣的公寓為兒子找房子,但他們會(huì)告訴你這里主要是給中國(guó)人的,這讓我們感到被排斥了!
當(dāng)?shù)刈h會(huì)接受訪問(wèn)時(shí)表示,當(dāng)初的確批準(zhǔn)了開(kāi)發(fā)商設(shè)立中文石匾,但石匾應(yīng)該被放在街上看不到的位置,議會(huì)將著手調(diào)查此事。議員沃恩(Lorraine Wearne)則認(rèn)為石匾對(duì)人有“冒犯”。
沃恩稱:“這是利用我們的學(xué)校,向不說(shuō)我們語(yǔ)言的人出售公寓。”不過(guò),沃恩并不建議拆除石匾,而是要求在旁增加一個(gè)刻上公寓英文名字的石匾。她說(shuō):“我們接納這些來(lái)自中國(guó)的新移民,我認(rèn)為他們也應(yīng)該接納我們。”
關(guān)于這次風(fēng)波,環(huán)環(huán)這里有話說(shuō)。不管目的如何,開(kāi)發(fā)商的做法,或許引起了當(dāng)?shù)鼐用竦牟贿m。如果能夠配上英文標(biāo)識(shí),效果可能會(huì)更好一些。但是,把中文名稱理解為“滾開(kāi)澳大利亞佬”,就有點(diǎn)兒過(guò)了。
其一,翰林苑的本意,是“area of educational excellence”,即“教育水平卓越的地方”,而不是那位埃平居民口中的冒犯之意;其二,《每日郵報(bào)》的報(bào)道中也說(shuō),埃平公寓的人口中,有21%的人有華人血統(tǒng),開(kāi)發(fā)商考慮的是什么已不言而喻;最后,作為聯(lián)合國(guó)五大工作語(yǔ)言之一的中文,不是用來(lái)冒犯別人的。
環(huán)環(huán)有個(gè)小建議,既然這個(gè)社區(qū)有那么多華裔居民,這位叫奇弗斯的女士或許可以問(wèn)問(wèn)這個(gè)中文牌匾的真實(shí)意思。畢竟,我們中國(guó)人也不會(huì)把“University of Sydney”理解成“滾開(kāi)中國(guó)人”。
新聞熱點(diǎn)
新聞爆料
圖片精選
點(diǎn)擊排行